首页 > 其他 > 详细

单词的历史

时间:2019-10-09 14:53:53      阅读:108      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

技术分享图片

 

  • 一、罗马帝国,凯撒征服
    公元前1世纪左右出现了两位伟人,他们改写了各自民族的历史,他们是谁?
    公元前1世纪左右,世界上同时出现了两位最雄才大略的皇帝,一位是东方的汉武帝刘彻,一位是西方的罗马统帅凯撒。这两位英雄,有没有相遇过,到底谁更厉害?
    大约公元前100年的时候,中国历史上最英武的皇帝之一,汉武帝刘彻,为了建立庞大的大汉王朝,东征西讨,往东打到了现在的韩国,往西一路驱赶匈奴一直把他们赶到东欧。
    公元前55年秋天,跟汉武帝有一样雄才大略的罗马统帅恺撒(Julius Caesar),正率兵征战高卢(现在的法国),他发现当地的土著人得到了来自海峡对岸的凯尔特(Celts)的援助,因此率军跨过英吉利海峡,准备去教训一下这些土人。他们这个岛叫做Britannia(彩绘身体的人), 后来这个词一直被罗马人使用,转而引进英语后简化为Britain指英国。
    公元43年,Claudius进入Britain, 仿造罗马在台伯河上建立罗马一样,也在 T(h)ames建立了London,而且罗马人没有改变自己爱修大马路的习惯,以伦敦为起点修了四条主干路。所以在英国‘All road lead to Rome’,在这里其实指的是:All roads lead to London。
    字母变化密码:罗马人的到来,让这个没有文字只有语言的,史前时代(Prehistorical Age)的土著民族进入了拉丁文字时代。这是在因英语成型之前的第一次引进拉丁文字,拉丁语成了官方语言。
    泰晤士河源于凯尔特语,意思是大河。凯撒把它写作Tames, Normans人来了以后在t后面添加了h(因为在法语里面h是不发音的)。这个写法后来被英语沿用,就成了现在的Thames泰晤士河。由于法语的引入,英语中出现了大量h不发音的单词,由于不发音,所以省略了,省略后,产生了新的意思。
    channel(在法国是海峡)--- canal(在英国是运河)两个词本同源,都指让水流通过的渠道,因为不发音的h脱落,后来人们就认为是两个完全不同的单词了。
  • 二、西日尔曼民族(德国人),公元5世纪
    公元四世纪开始,古罗马帝国逐渐衰退,这时另一个民族逐渐强大,它就是西日耳曼民族。在公元五世纪西日尔曼民族来到英伦三岛,成为了统治者。来到岛上的主要是Anglo-Saxon人,其中又以Anglo人居多,所以英国的名字就是Anglaland。
    音变规则:Angles--Anglaland (land of the Angles)--Engla+land--England. 在法语中依然称英国为Anglais, 在西班牙语中inglaterra,这说明a-e-i这几个元音由于口音的不同是可以互换的。
    在这一时期,几乎所有的英语都是日尔曼语固有的词汇,这些词汇奠定了古英语的基础。日尔曼语中的前缀,后缀派生构词法,在这一时期也传入了英语,使英语成为了一门繁殖能力很强的语言。英语中的许多基本动词和名词,例如:hand, foot, speak, do, go 等等。所以英语,尤其是古英语跟德语的语法几乎一样,词汇十分相似。难怪德国的马克思这个老头6 个月学会了英文;让他学中文,估计6年也不一定学会。
  • 三、Scandinavia北欧人,公元8-11世纪
    历史上的欧洲真是多灾多难,匈奴人引起的大动乱刚刚平息,一场由北欧海岛扮演主角的动乱由开始了。这些海盗来自北欧的Scandinavia半岛(scandina黑暗+via路――走黑道的兄弟),英国人称他们为维京人Vikings(vik征服+ings-----征服别的国家的人),c-k互换,派生出了一个词根vic表示征服,进而又有vinc表示征服。例如:victor胜利者,victim受害者、牺牲品(被征服的人);victory,convince。
    侵略不列颠的海岛中,以丹麦人居多,他们侵占了英国东北部地区,把占据的地区叫做Danelaw, 英语中“法律law”就来自北欧语言。还有很多地名whitby, Derby, 中的-by指的就是乡镇的意思。
  • 四、Normans Conquer诺曼征服
    诺曼人(north man)是法国北部的人,其实也是来自Scandinavia的北欧人,打败了法国北部的高卢人,又逐渐被法国的文化所同化。1066年一位被称为征服者威廉的法国诺曼公爵William Conqueror侵略了英国。但是1066年是值得英国人记住并自豪的日子。自1066年之后,英国这片充满血泪侵略史的土地,除了二战时被希特勒的飞机轰炸过以外,再也没有其它国家的军队践踏过,这是一件值得英国人骄傲的事情。
    法国统治的400多年里,为英国带来了丰富的法语词汇。当时的法国社会是三种语言并行的社会(trilingual society). 法语是皇宫贵族使用的语言,拉丁语是宗教语言,英语是市井阶层使用的语言。所以从法语中引入了学多于国家政治有关的词汇:government, crown, empire, emperor—imperior, usurp(篡夺);还有与艺术生活有关的词汇:ballet芭蕾, décor装饰, etiquette(礼节), champagne香槟酒。有-que的单词都是法语词汇。
    字母变化密码:法国统治者认为,英语中的pig和bull都是低等的英国人使用的词汇,这两种动物是肮脏的,因此当他们享用猪肉和牛肉的美味时,就用法语词汇来命名pig---pork; bull---beef。
  • 五、Renaissance文艺复兴
    文艺复兴一词,原意系指希腊、罗马古典文化的再生。但是,当时西欧各国新兴资产阶级的文化革命运动包括一系列重大的历史事件,其中主要的是:人文主义的兴起;对经院哲学和僧侣主义的否定;艺术风格的更新;方言文学的产生;空想社会主义的出现;近代自然科学的开始发展;印刷术的应用和科学文化知识的传播等等。这一系列的重大事件,与其说是古典文化的再生,不如说是近代文化的开端;与其说是复兴,不如说是创新。文艺复兴在人类文明发展史上标志着一个伟大的转折。它是新文化,是当时社会的新政治、新经济的反映,是新兴的资产阶级在思想和文化领域里的反封建斗争。
    文艺复兴的本质是资产阶级革命中的文化革命,革命者想摆脱中世纪宗教思想的束缚,因此大量借鉴古希腊罗马的语言,艺术和思想,来进行思想启蒙运动。
    字母密码:由于文艺复兴,英语中引入了大量拉丁词汇。例如以o结尾的单词,大部分都是艺术词汇:alto男高音, solo独唱, portico门廊, soprano女高音。还有许多医学词汇都借鉴了拉丁词根。-tis炎症arthritis关节炎,hepatitis肝炎等. Science‘科学’来自拉丁语,technology‘技术’来自希腊语。
  • 六、现代英语
    18世纪,从早期现代英语发展为现代英语。转折点就是英国历史上第一本英语词典的出版(A Dictionary of the English Language)作者Samuel Johnson出版于1755年。作者在出版前向贵族Chesterfield寻求资助,但遭到拒绝。当书稿完成之时,Chesterfield却主动提出赞助请求,并在报纸上大肆赞扬这本词典。Samuel Johnson没有接受Chesterfield锦上添花的‘擦鞋’行为,并回复了一封“骂人不带脏字”的信。这就是在文学史上著名的“A letter to Lord Chesterfield。”
    19世纪以来的汉语借词
    吃:tea, cha, oolong乌龙茶,ginseng人参,toufu豆腐,Dim-sum点心,Longan龙眼, lychee荔枝。 穿:silk丝来咖,Mao中山装。 生活:shanghai拐骗,typhoon台风,hutong胡同。
  • 七、总结
    经历了西日尔曼民族的侵略(古英语),诺曼征服 (法语),以及后来文艺复兴(拉丁文,希腊文)的影响,英语的词汇就变的非常丰富。同一个意思往往有三种词汇可以表达,一种是英语本身的词,另一种是从法语引进的词,还有一种是从拉丁语引进的词。比如“时代”这个意思,英语本身的词是time,从法语引进的词是age,从拉丁语引进的词是epoch。
    英国是一个岛国,历史上多次被外族入侵,同时又严重依赖对外贸易,所以英语受其他语言的影响非常大。英语是欧洲语言中最容易学习的一种,同时又是同义词最多的一种,这绝不是偶然的。英语中的很多词汇都是从其他语言借用过来的。其中拉丁语和法语的影响最大。
    让我们来看这样一组词:
    rise(升起,上升)--mount(爬上,装上)--ascend(攀登)
    ask(问,要求)--question(询问,问题)--interrogate(询问,审问)
    goodness(仁慈,善良)--virtue(德行,贞操)--probity(正直)
    fast(牢固的,紧的)--firm(稳固的)--secure(安全的,可靠的)
    fire(火)--flame(火焰)---conflagration(大火,火灾)
    fear(害怕)--terror(恐怖)-- trepidation(颤抖)
    holy(神圣的,贞洁的)--sacred(神圣的,庄严的)--consecrated(神圣的)
    time(时间)-age(年龄,时代)-epoch(时代,时期)
    在上面所列的这些例子中,第一个词是原有的英语词,第二个是从法语引进的词,第三个词是从拉丁语引进的词。可以看到第一个词最通俗,第二个词其次,第三个词最书卷气(bookish)。发展到今天,一般情况下前两个词的意义差别较小,它们与第三个词则差别较大。

技术分享图片

英语词根的演变规律

单词拼写虽然属于英语学习中较低层次的问题,掌握起来却并不容易,即使以英语为母语的、受过良好教育的人士也常常犯错。英语单词的拼写之所以非常复杂,主要有以下两个原因:第一,英语的来源非常复杂,其基础是日耳曼语族的盎格鲁-萨克森语,但在中世纪和文艺复兴时期,教会和知识分子都普遍使用拉丁语,诺曼征服之后数百年,拉丁语族中的法语又成了宫廷的语言,在殖民扩张和全球化过程中,由于英语的显赫地位,许多语言的词汇都被吸纳进来,更强化了英语的多元性。(英语产生的过程)第二,与法语不同,英国历史上一直没有统一英语用法的官方努力,导致中古英语拼写的混乱局面对现代英语的拼写产生了消极影响。尽管如此,借助词汇学的知识,我们仍能找出英语单词拼写中一些具备普遍性的规则:   

  • 1、 外来语的影响
    对英语拼写影响较大的三种语言是希腊语(多数词汇通过拉丁语间接进入英语)、拉丁语(英语80%的词汇直接或间接来源于拉丁语)和法语。
    1)希腊语:英语中保留了一些典型的希腊语拼法,如发音为/k/的ch组合 (chemistry、orchestra等等,因为ch在希腊语中是一个字母,h表示是送气音)、词首的rh组合(rhyme、rhetoric等等,因为希腊语中与英语r对应的字母在词首必须有送气音标志)、ps组合(psychology、psychiatrist等等,因为ps在希腊语中是一个字母)、mn组合(mnemonic等等)。此外,部分英语词汇的词尾单复数均遵循希腊语规则,如on→a(phenomenon / phenomena、criterion / criteria)、is→es(crisis / crises、thesis / theses )的变化。
    2)拉丁语:
    拉丁语对英语拼写的影响非常巨大,我们在3-6条还要涉及到,这里主要介绍对英语词尾的影响。以-us(如alumnus)、-a(如alga)、-um(如referendum、datum)等结尾的很多英语词汇都源于拉丁语,因而在变复数时遵循拉丁语的规则:us→i(alumni)、a→ae(algae)、um→a(referenda、data)等等。
    3)法语:英语中有相当多的法语词汇。它们在拼写方面的麻烦主要有两个:一是词尾的辅音不发音,如debris中的s,buffet(n.)中的t,等等,记忆的时候必须注意;二是不符合英语发音规则,如chef中的ch,regime中的g,等等。此外,法语单词的特色结尾需要记住,如-aire(questionnaire)、-ette(omelette)、-eau(beau)。
    4)美国英语对古典语言拼写的处理:美国英语与英国英语在拼写方面的很多不同都是因为两者对古典语言拼写的处理不同。-our和-or的区别是一例,color、dolor、favor等美式拼法都是拉丁原文的拼法,对应的英式英语却不是。defense、license比起defence、licence来也更近于拉丁原文。反过来,在处理ae、oe等古典语言中的双元音时,美国英语往往采取简化的态度,变为单元音e,对比美式英语和英式英语:esthetic / aesthetic、maneuver / manoeuvre,等等。-ter和-tre的区别也是对古典语言中-trum词尾处理不同造成的,如center / center(拉丁文为centrum)、theater / theatre(拉丁文为theatrum)。
  • 2、 语音的影响
    英语单词在添加后缀要遵循一条基本的规则:尽可能不影响原来单词的发音。如change在添加-able时,之所以保留原词词尾的e,是为了不改变g的发音。明白了这条原理,我们就能理解在变现在分词和过去分词的时候,为何以重读闭音节结尾的单词词末字母要双写了。例如beginning 变现在分词,如果不双写n,按照两个音节之间的单辅音归属后一个音节的原则,*begining中的n将划归末音节,则gi成了开音节,发音将是/gai/,而不是原来的/gi/;相反,双写n,根据两个音节之间非辅音组合的双辅音分属前后两个音节的规则,gin仍然是闭音节,读音保持不变。单音节名词加y变形容词的原理与此相同,如sun→sunny、fog→foggy,等等。
  • 3、 同化
    同化的意思是前一音节的辅音受到后一音节辅音发音的影响,会发生趋同的变化。对英语拼写而言,前缀的变化最为显著(多数变化遵循拉丁语对应词汇的变化)。
    1)con-: 在m、b、p前面变成com-(因为这三个辅音均需紧闭双唇才能发出,如important、computer、combine、commute),在r前面变成r(如correct),在l前面变成l(如colleague),在元音和h前变成co-(如coordinate、cohort),其他字母前不变(如connect、contrive)。
    2)in-:变化与con-类似,有il-、im-和ir-三种变体,如innate、impossible、illegal、irrelevant,但在元音前不变,如inoffensive。但是inpatient(不同于impatient)和input例外。
    3)en-:变化与con-相似,只有em-一种变体,如entrap、empower。
    4)syn-:变化与con-类似,有syl-和sym-两种变体,如synchronize、symmetry、syllogism。
    5)ab-:如abduct、abdicate等等,在t前变成abs-(如abstract),在v前变成a-(如avert)。
    6)dis-:如dissatisfied、distraction等等,在g, l, m, n, r, v前变成di-(如digress、dilute、divert等等),在f前变成dif-(如different)。
    7)ob-:如object、obdurate等等,在c前变成oc-(如occur),在f前变成of-(如offend),在p前变成op-(oppose),在t前变成os-(如ostensible)。
    8)sub-:如subsist、subvert等等,在c前变成suc-(如succeed),在f前变成suf-(如suffer),在g前变成sug-(如suggest),在m前变成sum-(如summon),在p前变成sup-(如suppose),在r前变成 sur-(如surrender),在c, p, t前变成sus-(如sustain)
    9)ad-:如administer、adapt等等,在b前变成ab-(如abbreviate),在c、k、qu前变成ac-(如acquit),在f前变成af-(如affirm),在g前变成ag-(如aggravate),在l前变成al-(如allude),在n前变成an-(如annotate),在p前变成ap-(如appoint),在r前变成ar-(如arrest),在s前变成as-(如assist),在t前变成at-(如attire),在sc、sp、st前变成a-(如ascend)。
    以上的变化看似复杂,但只要仔细体会声音的变化,并不难掌握。
  • 4、 还原
    英语中很多单词受到多种因素的干扰,在拼写上与词源已有较大差距,但它们的派生词却体现了返回词源的特征,我们可以称之为还原现象。这又分为两种情况:
    1)在吸纳入英语的时候,为了遵循英语发音习惯的缘故,对原词尾有所变动。这些词与派生词之间往往呈现双元音与单元音的对应关系。对比abound→abundance / abundant,exclaim→exclamation,pronounce→pronunciation,explain→explanation,profound→profundity,等等。
    2)单词直接从其他欧洲语言(尤其是法语)吸收过来,但词源却是拉丁语,因而派生词体现出还原特征。如conceive直接从法语conceivre变来,但其派生词concept、conception、conceptual、conceptualize等等,却更接近拉丁语。destroy直接从法语destruire变来,但其派生词destruction、destructive也从拉丁语来。
  • 5、 弱化
    元音在加了前缀之后变弱,是拉丁语词汇的重要现象。由于英语继承了拉丁语的众多词汇,这一特征也保留下来。最基本的规则是a弱化成i和e,e弱化成i。例如词根-cap-(过去分词词根-capt-)在拉丁语中是catch、take的意思,体现在英语里有captive、capture、captivate等词。一旦-capt-前面加了前缀,就弱化成-cip-(对应的过去分词变成-cept-)。英语中包含-cip-和-cept-的单词有数百个,如recipient、incipient、proficient、sufficient、deficient、reception、perception、accept、concept等等。类似的对应关系可以参考:salient→resilient(-sal-=jump)、query→inquiry(-quer-=ask)、agenda→navigate(ag=act、drive)、factor→beneficiary(-fac-=do)。
  • 6、 有规则的变化
    英语单词在词形转换时,呈现出许多有规则的变化。下面是一些最重要的变化。
    1)以-d或-de结尾的动词,在对应的名词和形容词中,d通常变成s,如provide→provision, decide→decision / decisive,collide→collision,invade→invasion / invasive,ascend→ascension,等等。其中以-end结尾的动词,往往有-ent结尾的名词与之对应。如extend→extent,descend→descent,等等。
    2)以-ate、-ete、-ite、-ute结尾的动词,对应的名词往往以-tion结尾,如activation、competition、expedition、institution,等等。
    3)以-l和-r结尾的动词,对应的名词往往以-ance或-ence结尾,如excellence、vigilance、occurrence、conference等等。
    4)一些常见的对应后缀:
    –acious→–acity:如sagacious→sagacity;
    –ate(形容词)→–acy:如accurate→accuracy;
    –al(形容词)→-ality:如mental→mentality;
    –ance、-ancy、-ence、-ency→-ant、-ent:如excellence→excellent;
    -cracy→-crat→-cratic:如democracy→democrat→democratic;
    –fy→–faction:如satisfy→satifaction;
    -graphy→-graphic→-grapher:如geography→geographic→geographer;
    -ify→-ification:如certify→certification;
    –ic→-icity:如specific→specificity;
    -ical→-icality:如logical→logicality;
    –ise、-ize→-isation、-ization:如improvise→improvisation;
    –logy→-logical→-loger、-logist、-logian:对比astrology(astrological、astrologer)/ geology(geological、geologist)/ theology(theological、theologian);
    -nomy→-nomic→-nomer:如astronomy→astronomic→astronomer。
    熟悉了以上的规则,对提高英语拼写的准确程度很有帮助。除此之外,最重要的两条,一是注意自己的发音,发音准,又熟悉语音规则,拼写就容易准确;二是熟悉英语构词法,多学一些词根、词缀,了解构词规律。

技术分享图片

英语词汇发展史简介

语言史家一般把英语的历史分为三个时期:①古英语(Old English)时期(AD450-1100);②中古英语(Middle English)时期(AD1100-1500);③现代英语(Modern English)时期(AD1500至今)

  • 1 古英语时期(又称盎格鲁-撒克逊时期 the Anglo-Saxon Period)
    日耳曼部落在不列颠定居以后,各自占领一些地区。盎格鲁人占领了泰晤士河以北的英格兰大部分地区和苏格兰的低地,朱特人占领了肯特郡一带地区,撒克逊人占领了泰晤士河以南的大部分地区。各个部落建立了一些小王国,出现了英语史上的七国时代(the Anglo-Saxon Heptarchy)。直到公元830年,阿尔弗烈德大王(Alfred the Great)才统一了整个英格兰地区。由于全国长期没有统一,所以古英语时期存在着多种方言,主要的方言有四种:西撒克逊语(West Saxon)、肯特语(Kentish)、莫西亚语(Mercian)和北恩布瑞安语(Northumbrian)。这四种方言都曾一度占主导地位。西撒克逊语保存下来的手稿最多,其它方言在形成英语的过程中也起到了重要的作用。
    古英语的词汇有着浓厚的日耳曼语族的特点。这主要表现为复合法是重要的构词方法,复合词在古英语词汇中占有显著的地位。据统计,在史诗《贝奥武夫》(Beowulf)3183行的诗句中,竟有1069个复合词。有些复合词中不重读的部分,渐渐失去独立地位,而演变为词缀,如 for-,in-,-ful等派生法在古英语中也广泛使用,共有24个名词后缀、15个形容词后缀,-dom,-hood,-ship,-ness,-the,-ful,-ish 等词缀都可溯源到古英语时期。古英语时期诗歌有一种特殊的修辞手法,即头韵(alliteration),由此产生的许多短语一直保留至今,如 might and main(全力地),friend and foe(敌友),a labour of love(出自喜爱而做的事)。
    古英语时期有两个重要历史事件,给英语词汇带来较大影响。第一件事是基督教传入英语。公元597年,一个名叫奥古斯丁(Augustine)的牧师从罗马来到英国传教。罗马文化随着基督教传入了英国。与此同时,一批拉丁词进入英语。
    第二件事是北欧人入侵英国。从公元790年开始,大批斯堪的纳维人在英国定居,丹麦国王卡纽特(Knut)还一度成为英国的君主。斯堪的纳维亚人和英国人交往频繁,所以有许多斯堪的纳维亚各国词语进入英语。
  • 2 中古英语时期
    公元1066年,诺曼人在征服王威廉(William the Conqueror)的率领下,横渡英吉利海峡,在哈斯丁战役中击溃了盎格鲁-撒克逊军队,英王哈罗德战死,英国被征服。这在历史上被称为诺曼征服(the Norman Conquest)。从此,英国结束了分裂状态,置于中央集权的封建制度统治之下。诺曼征服是英国历史上的重要转折点,对英语的发展有巨大影响。
    诺曼征服之后,诺曼人占据了教会和政府的一切重要职务。以后的二、三百年间,诺曼法语(Norman French)成为英国官方语言。普通仍然操英语,但英语的文字记载几乎中断。中古英语一般可以分为两个时期:1204年英王失去在法国的诺曼底地区,这是两个时期的分界线。1204年后,英语逐渐恢复主导地位。1362年英王爱德华三世首次使用英语向议会致词。十五世纪,伦敦标准方言兴起。1476年,卡克斯顿(William Caxton)把印刷术传入英国,对英语拼写标准化、传播英语书面语都起了很大的推进作用。
    在中古英语时期,英语经历了剧烈变化。词尾变化大多消失,名词的性也消失了,词序、虚词和语调成为表示句子结构关系的主要手段。如果说古英语与其它日耳曼语族的语言(如德语)一样是典型的综合语,那么到了中古英语末期,英语已逐渐具有词根语(如汉语)的特性,而且这个趋势一直在继续着。 词汇方面的变化也是显著的。由于诺曼法语一度是英国统治阶级的语言,大批法语词涌入英语。这在政治、宗教、法律、军事、社交、服饰、饮食等凡是与统治阶级有关的一切领域都有反映。法语词成为这些领域所有的词语的主体。从此,英语改变了运用复合法作为创造新词的主要手段,并用来指称新事物、表达新概念这一日耳曼语族的词汇的特征,而向外来语敞开大门,用直接引进借词的方法来满足对新词的需要。这一变化对英语词汇的发展影响深远,为日后大量的借词——主要是希腊语词、拉丁语词进入英语铺平了道路。
    随着众多的法语借词被吸收进英语,一些法语和拉丁语的词缀也被英语化(Anglicized)了,成为英语构词的重要素材。如前缀dis-(distrust),en-(enrich),inter-(intermingle),mal-(maladjustment),non-(nonage),pre-(preconceive),re-(reenter),semi-(semi-circle),sub-(subtenant);后缀如-able(believable),-acy(delicacy),-age(peerage),-al(rehearsal),-ancy/-ency(vacancy,innocency),-ate(translate),-ory(transitory),-ance(hindrance),-ant/-ent(occupant,resident),-ician(geometrician),-ise/-ize(epitomise,fertilize)。与此同时,有些英语本族语的词缀反而被废弃不用了。在复合词的构成格式方面,也吸收了法语的一些特色,例如:名词+形容词(knight-errant 游侠骑士),副词+过去分词(by-gone 过去的)。这些现象,语言史家称谓英语的罗曼语化(Romanization of English)。这就是为什么从谱系关系看,英语与德语同族,但现代英语的词汇和法语更相近的原因。
    大量法语词汇的涌入,也使英语词汇起了词义变化。有一些英语固有的词语被淘汰了,有一些虽然还存在,但词义范围有所改变,或者带上特有的文体色彩和感情色彩。例如:wed在古英语中作“结婚”解,但在中古英语时期传入了法语词marry,英语中的“结婚”一意义渐渐由marry来表示,wed只有在引申意义中了;它的动名词wedding还是一个常用词,但只限于指“婚礼”。
  • 3 现代英语
    到中古英语末期,英语已经确立了作为英语国家国语的地位。乔叟(Geoffrey Chaucer约1340—1400)的作品证明,英语已成为一种成熟的文学语言。英语语法的简化过程大体完成,拼写走向固定,基本词汇也已形成。总之,现代英语的基础已经奠定。如果说阅读中古英语以前的英语仿佛是阅读另一种外语,那么十六世纪以后的英语与当代英语的差别就不那么明显了。现代英语一般以1700年为界,分为早期现代英语与后期现代英语。1700年英语规范化和标准化过程已经完成,这以后英语语音和语法都无大变化,只有词汇不断扩大和丰富。
    早期的现代英语暑期,对英语影响最大的是文艺复兴运动。文艺复兴运动是十四世纪在意大利开始的,在十六世纪以后的两个世纪内对英国的影响很大。这一时期,强调研究古希腊、罗马文化,以对抗中世纪的封建文化。于是许多外来语词,主要是拉丁语和希腊语的词汇进入英语,成为英语的书面语和术语词的基本部分,同时也为英语提供了大量的同义词。希腊和拉丁词汇进入英语后,有的保存了原来的形式,如climax(高潮),appendix(附录),exterior(外部),axis(轴);有的失去了词尾,如consult(商量)←[拉]consultare,exclusion(排斥)←[拉]exclusioneum,exotic(异国情调的)←[拉]exoticus;还有的改变了词尾,使之适合英语的形式,如形容词尾-us变为-ous(conspicuus→conspicuous 明显的)或变为-al(externus→external 外部的),名词词尾-tas变为-ty(celeritas→celerity 迅速)。 经过了英国资产阶级革命和其后的工业革命,英帝国开始向外扩张,与世界各地的日趋频繁,全球各地的语言都有词语进入英语,例如:harem[波斯语]商队,bazaar[波斯语]市场,shawl[波斯语]披肩,kiosk[土耳其语]凉亭,coffee[土耳其语]咖啡,nabob[印地语]大富翁,soy[日语]酱油,orang-outang[马来语]猩猩,paddy[马来语]稻。 在构词法方面,截短词和混成词迅速增加。依靠元音交替(ablaut)构成新词(如filmflam 胡言乱语)的方法渐渐被废弃了。 在这一时期,英语被带到英国以外的一些地区、国家,成为那里的通用语言这里应特别提到美国英语。随着时间的推移,大西洋两边的盎格鲁-撒克逊人使用的英语尽管基本相同,但在语言、拼写、语法等方面都开始出现一些区别。 第一部有影响的英语大词典是1775年出版的由约翰逊(Samuel Johnson)编纂的《英语词典》(The Dictionary of the English Language)。从现代语言学的观点看,这部词典缺陷很多,但在当时对词汇的标准化起到了积极的作用。1828年出版的《美国英语词典》(An American Dictonary of the English Language)以及二十世纪初陆续出版的《牛津英语大词典》(Oxford English Dictionary)分别是美、英两国词典编纂的代表作。 二十世纪以来,英美的科学文化有了很大的发展,各式各样的宣传媒介越来越普及,又发生了两次世界大战,人们之间的交往越来越多,英语的词汇也随着越来越丰富,词汇量有了成倍的增加。英语作为一种国际的语言,是英国、美国、澳大利亚、新西兰、加拿大等国的国语,使用的人口达三亿四千万以上,是在国际上使用最广泛的外语,在国际交往中起重要的作用。 经过1500年的变迁,英语从几个日耳曼部族的语言发展为今天具有重大国际影响的语言,这固然有政治、经济、社会的原因,但英语本身也具有其它主要语言所没有的长处。词汇的国际性便是它的明显优点之一。一方面英语属于日耳曼语族有日耳曼语族的共同词语;另一方面又长期与法语及其它罗曼语族语言联系密切,同时吸收了大量古典(希腊、拉丁)词语。可以说,英语把代表欧洲主要文化的词语兼收并蓄于一身,这在欧洲各语言中间是独特的。从语法角度看,英语词尾变化简单,没有复杂的性、数、格变化。英语正在不断向分析性语言的方向发展,向简化的方向发展,英语的词序起的变化越来越大,这也使英语比较容易学习,特别是容易入门。 英语也有它的弱点,最容易觉察到的是拼写与读音不一致,造成拼写混乱。此外,同义词、惯用语特别多,这固然使其表现力加强,但同时也给英语学习者带来了不少困难。要真正掌握英语,是非下苦功夫不可的。
    二、各种词源成分
    我们已经知道,英语词汇的来源十分复杂。下面分别介绍英语中主要的词源成分。
  • (一)本族语成分 对词汇来源的研究,显然必须从本族语开始。在属于印欧语系的各种语言中,存在着一些共同的成分。事实上,语言学家正是基于这些共同成分才把这些语言归纳在同一语系之中的。这些共同的成分并不是以相同的形式存在于现代语言中,而是依照一定的音变规律,以符合各种语言的特征的形式存在。例如:我们说英语的 is 是印欧语系的共同成分,意思并不是说印欧语系的其它语言也有 is 这一形式的词,事实上德语是ist,俄语是ест,拉丁语是est,希腊语是εστι,梵语是asti。历史语言学家根据语言演变中的音变规则,考证出它们同出一源。正是在这一意义上,我把 is 作为英语中的印欧语系的共同成分。 印欧语系共同成分都是表示远古人类生活最基本方面的词,如家庭成员的father,mother,brother,sister,有关家庭住所的词door,timber,thatch。由于当时以游牧为主,所以有牲畜的名称goat,goose,hound,sow,cow,ox,ewe和herd,迁徙时用的wagon,yoke,wheel,nave,axle。还有季节名称spring,summer,winter,常见的动植物名称tree,birch,beaver,mouse,wolf等。
    英语本族语词中也有在民族大迁移后、西方语族(centum group)的共同成分。西方语族居住在欧洲的东部和中部平原,逐渐由游牧变为农耕,corn,grain,ear,furrow,bean,meal这样的词就出现了。西方语族与海洋接触较多,就有salt,fish等词,也有一部分动植物名称。
    英语是印欧语系西方语族中日耳曼语族的一员,因此有不少日耳曼语族的共同成分。表示家庭生活的词有bowl(碗),broth(汤),dough(面团),knead(揉面),quern(小型手推磨),home,house,loaf等。还出现了borough,king,earl之类的词。商业方面的词有cheap,buy,ware,worth等,还有gold,silver,lead,tin,iron,steel等表示金属的词。跟海洋有关的词也多起来了,如cliff,island,sea,sound,strand,whale,seal,mew,ship,steer,sail,fowl,wheat等都是日耳曼语族所共有的,还出现了book,learn,lore,write等表示学问的词。
    最后,当然要提到从盎格鲁-撒克逊语言中流传下来的成分。从下面几组例词中可以看出这些成分在英语中起着多么重要的作用。
    人体部分的名称:hand,foot,arm,eye,ear,chin,heart,bone等。
    描写自然的词: land,mead,meadow,field,ford,earth,wood,hedge,hill。
    有关住所的词:bower,yard,stool,floor。
    表示日、月、时间的词:sun,moon,day,month,year。
    动植物名称: beech,oak,ash,elm,horse,mare,sheep,lamb,deer,swine,hen,dog,bear,等等。
    常用形容词:
    black,white,high,deep,wide,broad,narrow,long,small,fresh,sound,swift,good,wise,merry,greedy,busy,dark,light,glad,sorry,many,few,little,much,old,young,new,bitter,sweet。
    常用的动词和助动词:
    drive,abide,bite,ride,rise,shine,choose,how,brew,float,fly,lie,shoot,have,bind,climb,drink,find,sink,sing,spring,swim,win,help,melt,swell,milk,yield,fight,carve,starve,burst,bear,steal,tear,shear,come,see,break,speak,tread,weave,eat,sit,fare,shake,heave,wake,waken,wade,wash,shape,step,stand,swear,let,dread,sleep,hold,beat,blow,know,mow,grpw,crow,weep,fold,fall,wield,hew,leap,set,answer,knit,lay,lead,great,deal,deem,feed,hear,heal,leave,rear,fill,send,spend,meet,kiss,dwell,sell,stretch,buy,bring,think,seek,love,earn,ebb,end,follow,gather,learn,look,sail,wound,live,say,shall,may,will,do,go,be。
    通过上面的大量例子可以看出,英语词汇中尽管外来语成分很多,本族成分只占很小的部分,但是词汇的核心部分还是本民族成分。这些词多数是单音节词,是语言中最基本的词汇,是全民性的词汇,具有很大的稳定性;同时为语言提供了大量复合词的派生词,并通过元音交替和词类转化构成许多新词,因此可以说本民族语成分是英语词汇的基石。英语中最常用的100个单词,全部属于本族语成分。
  • (二)法语成分 英法两国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人要去欧洲大陆,必经法国。历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国的王室、贵族通婚时有发生。诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国近百余年。而且,法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。由于以上种种原因,法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广。据说,一个受过相当教育的英美人,即使没有专门学过法语,拿起一张法文报纸,对一些文章的内容也能揣摩出个大概,这就反证出法语词在英语中的地位。
    早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。
    以诺曼征服为起点的中古英语时期约有一万多法语词进入英语,其中75%流传至今仍在使用。从下面的例词可以看出法语对英语词汇的影响是多么深。
    英国政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如: government(府),govern(治),administer(管理),crown(王冠),
    state(国家),empire(帝国),realm(王国),reign(君主统治),
    royal(王室的),prerogative(君权),authority(权力),sovereign(君主),
    majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),oppress(压迫),
    court(宫廷),council(地方议会),parliament(国会),assembly(议会),
    treaty(条约),alliance(联盟),tax(税),subsidy(补贴金),revenue(税收)。
    宗教事务方面的词也多来自法语,例如:
    religion(宗教),theology(神学),sermon(布道),baptism(洗礼),
    communion(圣餐),confession(忏悔),penance(苦行),prayer(祈祷),
    clergy(牧师),clerk(教士),cardinal(红衣主教),dean(教长),
    parson/vicar(教区牧师),crucifix(十字架),trinity(圣三位一体),virgin(修女),
    saint(圣人)。
    法律方面的词更是大部分来自法语,例如:
    justice(正义),equity(公平),judgement(审判),crime(罪行),plea(抗辩),
    suit(诉讼),plaintiff(原告),defendant(被告),judge(法官),
    abvocate(辩护者),attorney(律师),petition(请愿),complaint(控告),
    summons(传票),verdict(裁决),sentence(判决),decree(判决),
    award(裁决书),fine(罚款),forfeit(没收),punishment(惩罚),prison(监狱),pillory(连伽)。
    军事方面也有不少法语词汇,例如:
    army(军队),navy(海军),peace(和平),enemy(敌人),arm(武器),
    battle(战役),combat(战斗),skirmish(小规模战斗),siege(包围),
    defence(防御),ambush(埋伏),strategem(战略),retreat(撤退),
    soldire(士兵),garrison(卫戍部队),guard(卫兵),spy(密探),
    captain(上尉),lieutenant(中尉),sergeant(军士)。
    生活方面的词汇也有许多来自法语,例如:
    fashion(流行式样),dress(服装),habit(习惯),grown(长袍),robe(罩袍),
    garment(衣服),attire(服装),cloak(斗篷),coat(上衣),collar(衣领),
    veil(面纱),lace(花边),embroidery(刺绣),button(钮扣),tassel(流苏),plume(羽饰),satin(缎子),fur(皮毛)。
    表示颜色的词也有从法语来的:
    blue(蓝色的),brown(褐色的),vermilion(朱红色的),scarlet(猩红色的),saffron(藏红色的),russet(黄褐色的)。
    这些词先是在社会上层使用,法语词仍源源不断地进入英语。1660年英国王室复辟,社会风气靡丽,王室贵族崇尚法国文化,以说法语为时髦风雅,大批法语词被吸收进英语,大多涉及军事、商业、艺术、饮食等,反映出统治阶级的生活方式,如:
    dragoon(龙骑兵),parole(假释),ballet(芭蕾舞),burlesque(滑稽剧),
    champagne(香槟酒),coquette(卖弄风情的女人),liaison(联络),
    cortege(随从),demarche(外交新方针),decor(舞台装置),forte(强音),soup(汤)。
    十八世纪引入英语的法语词则以军事、外交为主,也有些词反映了1789年法国资产阶级革命。
    下面是一些比较常用的词:
    guillotine(断头台),regime(政体),corps(军用),manoeuvre(演习),
    espionage(谍报),depot(仓库),salon(雅致的大会客室),bureau(局),
    canteen(小卖部),critique(文艺批评),nuance(细微差别),brochure(小册子),
    rouge(胭脂),liquor(液、汁),picnic(野餐),etiquette(礼节),police(警察),coup(突然的一击)。
    十九世纪是继中古英语时期之后法语词进入英语数量最多的年代,尤以文学艺术、外交、饮食方面的词汇为多。
    下面举出几个比较常用的词例:
    literature(文学),Renaissance(文艺复兴),baton(指挥棒),matinee(日戏),
    premier(总理),attache(使馆馆员),charge d‘afaires(代办),prestige(威望),
    debacle(山崩),dossier(一宗档案材料),menu(菜单),chef(厨师),
    chauffeur(汽车司机),elite(精华),fiancee(未婚妻)。
    本世纪以来,英语仍在吸收法语词语。英法两国在两世界大战中都是盟国,英语从法语借用了一些与军事有关的词,如camouflage(伪装),fuselage(机身),hangar(飞机库)。直到现在,法语词在英语中仍有相当地位,常常带有“高雅”的含义。例如有些厂商喜欢在产品上加上法语“deluxe”字样,以显示出一种豪华气派。
    但是,英语从法语大量引进词语的历史已告结束。目前的情况正好相反,大批英语词语——主要是美国英语的用词进入法语,使维护法语“纯正”的学者专家们大为恼火,同时又深感头痛
  • (三)拉丁语成分
    古代希腊、罗马文化是西方文化的渊源。罗马文化对西方文化的影响尤为直接。罗马帝国的语言——拉丁语在罗马帝国灭亡以后的几百年内仍是为欧洲各国通用的学术、宗教语言。拉丁语对英语词汇的影响源远流长,语言史家一?

技术分享图片

 

单词的历史

原文:https://www.cnblogs.com/apelles/p/11641599.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
关于我们 - 联系我们 - 留言反馈 - 联系我们:wmxa8@hotmail.com
© 2014 bubuko.com 版权所有
打开技术之扣,分享程序人生!